Prestiti francesi nella lingua vietnamita
Résumé du contenu
Il bisogno di comunicazione tra persone che parlano lingue diverse fa apparire gli elementi di una lingua nell’altra e viceversa. Oggi, nell’era della mondializzazione con l’esplosione dell’informazione, il prestito è un fenomeno comune in tutte le lingue. È innegabile che il prestito linguistico sia considerato uno dei mezzi importanti per arricchire il vocabolario di una lingua ed è prendere in prestito parole da altre lingue. Horizon Vietnam Travel vi presenta l’articolo sui prestiti francesi nella lingua vietnamita. Scopriteli con noi !
Contesto storico
Durante il periodo 1867-1945, il Vietnam, in particolare la città di Saigon, è diventato una colonia francese. Di conseguenza, come si può immaginare, la colonizzazione francese ha lasciato tracce nell’aspetto linguistico del paese a forma di lettera S. All’epoca della dominazione, l’influenza francese sulla lingua vietnamita era enorme. È diventata la lingua dell’amministrazione ed è stata insegnata ufficialmente nelle scuole.
L’impatto del francese sul vietnamita moderno è importante, elementi del vocabolario francese sono diventati parte integrante del vietnamita. I vietnamiti sono riusciti ampiamente ad adottare e a « vietnamizzare » le parole francesi. È la ragione per cui i prestiti francesi sono molto utilizzati nella vita quotidiana dei Vietnamiti all’epoca e ai giorni nostri.
Prestiti francesi nella lingua vietnamita
Provate a pronunciare queste 10 parole :
| Ê kíp | Vô lăng | Xê ri | Va li | Áp phích |
| Cúp | Phim | Ô tô | A lô | Bê tông |
Pensate che la pronuncia di queste parole vietnamite sia simile alla pronuncia delle parole : équipe, volant, série, valise, affiche, coupe, film, auto, allô, béton ?
Nella lingua vietnamita, si trovano parole che hanno origine cinese, inglese e francese. Tra le fonti di prestito, il francese contribuisce al vietnamita con più di 2000 parole, in numerosi ambiti diversi come l’infrastruttura, la gastronomia e la moda.
Nella gastronomia
Troviamo prestiti francesi frequenti come qui sotto :

Nella moda

Le parti della bicicletta :

La bicicletta è stata introdotta in Vietnam durante il periodo coloniale francese. Con il suo arrivo, numerose parole francesi legate alle parti della bicicletta sono state integrate nella lingua vietnamita. Ancora oggi, queste parole sono utilizzate quotidianamente, spesso con una pronuncia adattata al vietnamita, testimoniando l’influenza duratura del francese nella vita quotidiana dei Vietnamiti.
| In vietnamita | In francese |
| Ghi đông | Guidon |
| Pê đan | Pédale |
| Phanh | Frein |
| Gác đờ bu | Garde-boue |
| Săm | Chambre à air |
| Lốp | Enveloppe (pneu) |
| Yên xe | Selle |
| Đèn xe | Lampe |
| Xích | Chaîne |
| Bánh xe | Roue |
Altri prestiti francesi
Al di fuori di ambiti come la gastronomia e la moda, la lingua vietnamita contiene anche numerose altre parole di origine francese, utilizzate nella vita quotidiana. Questi prestiti riguardano la casa, gli oggetti d’uso comune, i mestieri o ancora la cultura. Essi mostrano quanto l’influenza del francese si sia integrata nel vocabolario vietnamita di tutti i giorni.
Altri prestiti francesi
Al di fuori di ambiti come la gastronomia e la moda, la lingua vietnamita contiene anche numerose altre parole di origine francese, utilizzate nella vita quotidiana. Questi prestiti riguardano la casa, gli oggetti d’uso comune, i mestieri o ancora la cultura. Essi mostrano quanto l’influenza del francese si sia integrata nel vocabolario vietnamita di tutti i giorni.
| In vietnamita | In francese | In vietnamita | In francese |
| Ban công | Balcon | Xô | Seau |
| Búp bê | Poupée | Xiếc | Cirque |
| Đi văng | Divan | Sếp | Chef |
| Ghi ta | Guitar | Séc | Chèque |
| Mùi soa | Mouchoir | Xi măng | Ciment |
| Pin | Pile | Xăng | Essence |
| Xa lông | Salon | Xà bông | Savon |
Bene, ora, indovinate l’equivalente in francese delle parole in corsivo !
« Al mattino, i Vietnamiti mangiano del bánh mì e bevono del cà phê. »
« Oggi, per la cena, mangio del riso con della carne e della sa lát. »
« I Vietnamiti non hanno l’abitudine di prendere del phô mai o dello sâm banh durante il pasto. Amano andare al ristorante per degustare del bít tết con del rượu vang. »
« Il mio amico ha indossato una sơ mi, un gi lê, un măng tô e dei pantaloni neri. È andato alla festa di suo cugino in bicicletta. Sembrava cool. Sfortunatamente, ha rotto i pê đan e i phanh lungo la strada. »
Horizon Vietnam Travel spera che questo articolo vi sia piacevole. Dopo averlo letto, avete già imparato numerose parole vietnamite grazie ai prestiti francesi ! Se avete l’intenzione di effettuare una visita in Vietnam, queste parole vi saranno utili nella comunicazione !
Español
Italiano
Português
Deutsch